Wie läuft die Übersetzung in die Leichte oder Einfache Sprache ab?
So kommen Sie zu Ihren Übersetzungen.
Je nach Ihrer Leserschaft ist entweder die Leichte Sprache oder Einfache Sprache sinnvoller. Ich berate Sie gern.
Leichte Sprache oder Einfache Sprache?
- Wir klären, ob Ihre Leser die Leichte Sprache oder die Einfache Sprache vorziehen.
Ihre Zielgruppe entscheidet. Möchten Sie für Ihre Kunden oder Ihre Mitarbeiter schreiben? Möchten Sie die breite Masse erreichen oder eine besondere Kundengruppe? Neben der Zielgruppe ist auch das Medium ausschlaggebend. Veröffentlichen Sie im Internet oder im Druck? Firmenintern oder öffentlich?
>> Leichte oder Einfache Sprache? Eine kurze Erläuterung.
Welche Informationen übersetzen?
- Wir klären, welche Informationen übersetzt werden soll(t)en.
Handouts zu Krankheiten oder medizinischen Geräten, Qualitätsmanagement-Prozesse… Es gibt viele Übersetzungen, die neben dem sozialen Engagement auch wirtschaftliche Vorteile bringen. Hier können wir ansetzen, um herauszufinden, welche Informationen in die Leichte oder Einfache Sprache übersetzt werden soll(t)en. Behalten Sie den Menschen im Auge. Haben Sie die ersten Übersetzungen in Einfache oder Leichte Sprache veröffentlicht, können Sie ein Feedback der Leser einholen.
>> Hier zeige ich Vorteile auf, die die Übersetzungen mit sich bringen…
- Sie können auf meine Erfahrung als Qualitätsmanagement-Beauftragte und Interne Auditorin zählen.
Seit 2013 bin ich im Qualitätsmanagement tätig. Ich habe als Interne Auditorin Prozesse erarbeitet und optimiert. In Unternehmen, die für Ihre Mitarbeiter übersetzen, hilft mir diese Erfahrung sehr.
Mein Angebot
- Der Leistungsumfang ist geklärt & Sie bekommen ein Angebot von mir.
Sie erhalten von mir ein detailliertes Angebot, nachdem wir die Leistungen zusammen festgelegt haben. Vorab kann ich Ihnen auf Grundlage Ihrer Informationen nur einen Zirkapreis nennen, da ich den Schwierigkeitsgad und Umfang noch nicht kenne.
Nach Annahme meines schriftlichen Angebots beginne ich mit den Übersetzungsarbeiten.
Übersetzungen erarbeiten
- Ich übersetze die Texte, stelle bei Bedarf die notwendigen Bilder.
Meine Übersetzungen sind nach den allgemein gültigen Standards der Leichten oder Einfachen Sprache.
Prüfphase
- Sie müssen bei der Übersetzung prüfen, ob der Inhalt richtig wiedergegeben wurde.
Da nur Sie selbst beurteilen können, ob die Inhalte richtig und vollständig wiedergegeben wurden, müssen Sie die Texte dahingehend überprüfen.
- Bei Leichter Sprache: Der Text wird von externen Prüfern der Zielgruppe geprüft.
Nur Menschen der Zielgruppe der Leichten Sprache können überprüfen, ob die Übersetzunge verständlich sind. Diese Prüfung durch Menschen mit Lerneinschränkungen ist eine externe Leistung, die separat beauftragt werden muss. Hier ist eine ausreichende Bearbeitungszeit zu kalkulieren.
Veröffentlichung
- Fertig. Die Texte können veröffentlicht werden.